La verdad es que esta es la palabra que más problemas me ocasionó cuando llegué (ni siquiera hoy he conseguido sacarla de mi vocabulario). En España es una palabra tan usada como en Argentina mal vista.
En España cogemos el autobús, antes de salir cogemos las llaves de casa, cogemos desprevenido a alguien cuando lo sorprendemos... en Argentina todo esto es impensable, ya que aquí coger significa, de un modo muy coloquial y zafio, tener sexo con alguien.
Así, cuando se me escapa "coger el autobús" todo el mundo me mira raro; cuando antes de salir de casa digo que tengo que "coger las llaves" noto risas contenidas... Afortunadamente es una palabra que he conseguido contener usando "tomar" y "agarrar", que son las palabras que usan aquí para nuestro coger.
Nota aclaratoria: Tampoco se puede usar en lugar de coger la palabra "pillar" ya que aquí significa "mear".
Seguiremos informando. Corto y cierro.
19 septiembre 2007
Expresiones argentinas (II): "Coger"
Etiquetas: Lenguaje
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
La gracia es cuando estás en ESPAÑA y cuando dices 'coger' te sientes rara, como si esperases que alguien te mirase con cara horrorizada. Y una vocecita en el fondo de tu cabeza se ríe diciendo 'jijiji, coger' como cuando de pequeño decías 'jijiji, caca, pedo, culo, pis'.
Publicar un comentario